dplayer字幕格式剧情介绍:
在小说的进程中,斯蒂芬对语言的理解变得越来越复杂,而乔伊斯写的这部斯蒂芬发现了自我的小说本身,又永远无法超越语言的概念和艺术本质的概念。但是斯蒂芬究竟明白了什么?这又和小说所揭示的有什么不同?
“上帝的真正的名字就是上帝”
这部小说的开篇数页就为它奠定了斯蒂芬最终决定成为“艺术家”的坚实的合理的基础。他对语言的专注开始得很早,很成熟,而且一直坚持不懈。所以在克朗戈斯,早熟的斯蒂芬带着对未来艺术家的憧憬,思索着“皮带”的意义:
他的手都冻得发青了。他把两只手都插在有束带的灰上衣的口袋里。就是说,他的口袋上面有一条腰带。[44]一条腰带可以给人几皮带。有一天,有个家伙对坎特韦尔说:
——我一会儿得狠狠给你几皮带。
坎特韦尔说:
——你去找一个和你差不多的对手去跟他打架吧。你给塞西尔·桑德尔来一皮带。我倒要看看你敢不敢。他会照你的腚沟上给你一脚。
这话可太不文雅了。他妈妈曾告诉他不要跟学校里那些野孩子说话。妈妈真好!(见译文P4—5)
这段故事实际上是描述斯蒂芬感到很冷,他把手插在他的带有“腰带”的衣服口袋里,从而思绪悄无声息地转移到那样东西的名字上:“那就是一条腰带”。但是接下来这个词的意思转为针对其他事物。这个词的意思“分裂”为两个词:“腰带也能给人一皮带”。如果说这个词的第一个意思是作为名词固定在一个概念中,其指示性意义为——语言和世界共存于一个相互确认的结构体中——而第二个意思却是与此相冲突的。在这个意义上,单词有着多重含义,通过非正式的、非科班的口头威胁和学生玩笑传达出歧义来。接下来,斯蒂芬的思绪转移到更不被认可的词语上:“他会照你的腚沟上给你一脚。”“腚沟”不是文雅的表达。因而正如我们看到的那样,在第一章里斯蒂芬经常因为想到“妈妈真好”而羞于使用“不好”的语言了,对于这个“好妈妈”,我们能想到她的“好气味”,以及她弹钢琴、跳舞。但是这种羞于使用是暂时的,对语言魅力的憧憬仍在持续: