全职高手在线观看影视剧情介绍:
1935年1月29日鲁迅复萧军信中有这样一段话:“《滑稽故事》容易办,大约会有书店肯印。至于《前夜》,那是没法想的,《熔铁炉》中国并无译本,好像别国也无译本,我曾见良士果短篇的日译本,此人的文章似乎不大容易译。您的朋友要译,我想不如鼓励他译,一面却要老实告诉他能出版否很难豫定。”[32]虽然信件中并没有出现名字,但通过信件内容不难判断,此处“您的朋友”指的即是通过萧军将文学翻译寄送给鲁迅的东北作家金人。《滑稽故事》这一篇译稿最终发表在郑伯奇的《新小说》刊物1935年第1期上,而译作的发表归功于鲁迅的推荐和引介,据郑伯奇在回忆与鲁迅交往的文章中记叙:“他(鲁迅)还给我介绍了几个新的作家。萧军先生的小说,金人先生的翻译,都是他介绍来的。”[33]在1979年3月21日萧军对这封信的注释中,也具体解释了金人译文的发表情况:《滑稽故事》《前夜》《熔铁炉》“这些全是在哈尔滨的朋友金人译得寄给我的……金人的几篇译文,就是经由我请鲁迅先生为他介绍到《译文》发表的。我也代他向别的刊物介绍过几篇。《滑稽故事》,似由天马书店出版了。《前夜》,可能出版于燎原书店。《熔铁炉》,似乎未能出版。”[34]需要指出的是萧军在此处的注释有一点疏漏,其中苏联作家李亚什柯的《熔铁炉》译本实际上由人民文学出版社1958年7月初版,1959年4月作为“文学小丛书”之一再次出版。
相关影视:全职高手在线观看影视